Statsautorisert oversetter til svensk – Offisielle oversettelser
Har du behov for en statsautorisert oversettelse mellom norsk og svensk til bruk i forbindelse med domstoler, universiteter, myndigheter eller ambassader? Vi tilbyr profesjonelle oversettelser norsk–svensk og svensk–norsk utført av statsautoriserte oversettere. Alle oversettelser leveres med stempel, underskrift og offisiell bekreftelse, slik at de kan brukes i juridiske og administrative sammenhenger i både Norge og Sverige.
En statsautorisert oversettelse sikrer at ditt dokument er språklig korrekt, juridisk gyldig og akseptert av offisielle instanser.
Hva er en statsautorisert oversettelse?
En statsautorisert oversettelse utføres av en oversetter som har bestått statlig autorisasjonsprøve. Oversettelsen er påført stempel, underskrift og erklæring om at den er en nøyaktig og fullstendig gjengivelse av originaldokumentet.
Vanlige dokumenter som krever statsautorisert oversettelse mellom norsk og svensk inkluderer:
- Fødselsattester, vigselsattester og passkopier
- Skolebevis, vitnemål og diplomer
- Kontrakter, dommer, avtaler og fullmakter
- Firmaattester, registreringsbevis og andre bedriftsdokumenter
Hvorfor velge statsautorisert oversetter til svensk?
En statsautorisert oversettelse:
- Utføres av en offentlig statsautorisert oversetter
- Inneholder stempel, underskrift og offisiell erklæring
- Aksepteres av domstoler, universiteter, ambassader og myndigheter
- Er både juridisk bindende og språklig presis
Vi tilbyr oversettelser norsk–svensk og svensk–norsk innen:
- Juridiske tekster og rettsdokumenter
- Økonomi og finans
- Medisin og helsefag
- Teknologi og industri
- Akademiske dokumenter og offisielle attester
Kvalitet – ISO 17100
Vi arbeider i samsvar med ISO 17100, den internasjonale standarden for oversettelsestjenester. Hver oversettelse kvalitetssikres av en annen kvalifisert språkekspert før levering, noe som sikrer maksimal nøyaktighet og høyeste faglige nivå.
Sikkerhet – ISO 27001
Vi følger ISO 27001 for informasjonssikkerhet, som innebærer at dine dokumenter behandles med høyeste grad av konfidensialitet:
- Kryptert filoverføring
- Sikre lagringssystemer
- Streng tilgangskontroll
- Full datasikkerhet gjennom hele prosessen
Apostille og legalisering
For bruk i utlandet kan det kreves apostille eller legalisering i tillegg til oversettelsen.
En apostille bekrefter underskrift og stempel, og gjelder mellom Haagkonvensjonens medlemsland. For andre land kreves legalisering, ofte både hos Utenriksdepartementet og ved det aktuelle landets ambassade eller konsulat.
Merk: EU-forordning 2016/1191 innebærer at mange personlige dokumenter, som fødselsattester og sivilstandsattester, ikke lenger krever apostille innen EU. Dette gjelder imidlertid ikke alltid oversettelser – vi hjelper deg å finne ut hva som gjelder i ditt tilfelle.
Slik bestiller du statsautorisert oversettelse til svensk
- Last opp dokumentet via vår sikre plattform
- Motta et pristilbud innen 60 sekunder
- Bekreft og betal bestillingen
- Levering innen 2–4 arbeidsdager, digitalt og/eller pr. post
Betalingsalternativer
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverføring
📲 Vipps og PayPal
📄 Faktura for bedrifter og organisasjoner
Bestill en statsautorisert oversettelse til eller fra svensk i dag – juridisk gyldig, korrekt og trygt håndtert.