Raskt, kostnadseffektivt og profesjonelt – med kvalitet som grunnprinsipp
Høy kvalitet er ikke et resultat av tilfeldigheter. Det er utfallet av en bevisst strategi, faglig kompetanse og etablerte arbeidsprosesser. Vår rolle er å levere oversettelser som ikke bare er språklig riktige, men som faktisk kan brukes der de får betydning: i rettssaler, styrerom, produksjonsmiljøer, klinikker, offentlige etater eller i internasjonale forhandlinger.
Kunder som søker profesjonell oversettelse forventer noe mer enn en forståelig tekst – de forventer nøyaktighet, relevans, terminologisk stabilitet og leveringssikkerhet. Derfor bygger vår langsiktige strategi på tre sentrale prinsipper:
kvalitetssertifisert oversettelse, fagspesialisert ekspertise og strukturert håndtering av sensitiv informasjon.
Fagoversettelser når presisjon og kontekst er avgjørende
Innenfor mange fagområder er oversettelsen ikke bare et språkbytte, men et avgjørende ledd i beslutningsprosessen. Juridiske avtaler, årsrapporter, kliniske journaler, patentsøknader, bruksanvisninger og teknisk dokumentasjon krever en oversettelse der presis terminologi og bransjeforståelse er helt nødvendig.
Våre fagoversettere jobber kun innenfor sine spesialområder, blant annet:
-
jus og immaterialrett
-
finans og økonomi
-
medisin og farmasi
-
teknologi, mekanikk og industri
-
internasjonal handel, HR og forskning
De oversetter til sitt morsmål og arbeider ut fra tekstens funksjon og faglige innhold, slik at betydning, stil og tone forblir intakt – og kan brukes videre av fagpersoner uten behov for språklig justering.
Autorisert oversettelse mellom mer enn 40 språkpar
Autorisert oversettelse er et naturlig og sentralt tilbud hos oss. Vi samarbeider med autoriserte oversettere i flere land som kan bekrefte riktigheten av oversettelsen der dette kreves. Det gjelder dokumenter som avtaler, attester, dommer, selskapsdokumenter, vitnemål og årsoppgjør som skal brukes i formelle prosesser.
Selv om vårt totale språkutvalg omfatter over 100 språk, tilbyr vi autoriserte oversettelser i mer enn 40 språkpar – og dekker dermed de mest etterspurte formelle dokumentbehovene i både offentlig og privat sektor.
Vårt kvalitetsløfte – sertifisert etter ISO 17100 siden 2011
The Native Translator har siden 2011 vært sertifisert etter ISO 17100 (oppdatert 2015), den internasjonale standarden for profesjonelle oversettelsestjenester. Sertifiseringen innebærer krav til kvalifikasjoner, arbeidsflyt og dokumentert revisjon av oversettelsene. Den sikrer at hver leveranse følger kontrollerte prosesser, fra mottak av tekst til ferdigstilt oversettelse.
For oss betyr kvalitet å levere en tekst som oppfyller det konkrete behovet til den som skal bruke den. En definisjon som harmonerer med Wikipedias beskrivelse av kvalitet: «I hvilken grad egenskapene til en vare eller tjeneste oppfyller et behov.»
Vår tolkning av dette er enkel: kvalitet skapes når språket og fagkunnskapen møtes gjennom riktig prosess.
Informasjonssikkerhet – fortrolighet som standard
Dokumenter som oversettes inneholder ofte sensitiv informasjon – alt fra juridisk dokumentasjon og finansielle data til pasientjournaler og tekniske spesifikasjoner. Derfor håndterer vi materiale etter prinsipper basert på ISO 27001, med tilgangskontroll, sikker lagring, intern dokumentasjon og strenge retningslinjer for behandling av informasjon.
Bedrifter, offentlige institusjoner og privatpersoner i flere verdensdeler stoler på at vi håndterer deres dokumenter med diskresjon og profesjonalitet. For oss er fortrolighet ikke en tilleggstjeneste – det er en grunnleggende forutsetning.
Nøkkelen til kvalitet – spesialisering og konsekvent metodikk
Vi mener det kun finnes én pålitelig vei til oversettelser av høy kvalitet:
å bruke profesjonelle, universitetsutdannede oversettere som oversetter til sitt morsmål og har dokumentert erfaring i sitt fagområde.
Bare da kan vi sikre oversettelser som gjenspeiler originalens innhold, tone og terminologi – og som tåler faglig innsyn uten å miste presisjon. For å holde dette nivået over tid har vi valgt sertifisering, faglig spesialisering og tydelige kvalitetskrav. Det gir forutsigbarhet for både oss og kunden.
Seks tydelige grunner til å velge The Native Translator
-
Kvalitetssertifisert oversettelsesbyrå siden 2011 – ISO 17100 (2015)
-
Kun universitetsutdannede oversettere med minst fem års erfaring
-
Informasjonshåndtering basert på prinsippene i ISO 27001
-
Miljøbevisst virksomhet etter standardene i ISO 14100
-
Tilgjengelig online døgnet rundt, hele året
-
Global rekkevidde med mer enn 100 språk og fagoversettelse i sentrale bransjer
Global tilgjengelighet – lokal relevans
Språktjenester leveres globalt, men resultatet brukes lokalt.
En kontrakt kan signeres i Oslo, men gjelde i Novi Sad.
En pasient kan være hjemme i Tromsø, men ha gjennomgått behandling i Beograd.
Et teknisk system kan produseres i Serbia, men driftes i Norge.
Derfor må oversettelsen fungere i mottakerens virkelighet.
Gjennom global tilgjengelighet og faglig spisskompetanse sikrer vi at dokumentene kan tas i bruk der de får praktisk og juridisk betydning.
Vårt mål er enkelt:
å forene kvalitet og tilgjengelighet, nøyaktighet og tempo – uten kompromisser.














