Statsautorisert oversetter til litauisk – Offisielle oversettelser
Trenger du en statsautorisert oversettelse mellom norsk og litauisk? Vi leverer profesjonelle oversettelser norsk–litauisk og litauisk–norsk, utført av statsautoriserte oversettere. Våre oversettelser er juridisk gyldige og aksepteres av norske og litauiske myndigheter, domstoler, ambassader, universiteter og andre institusjoner.
En statsautorisert oversettelse er nødvendig når dokumenter skal brukes i en offisiell sammenheng, og den gir trygghet for at innholdet gjengis korrekt både språklig og juridisk.
Hva er en statsautorisert oversettelse?
En statsautorisert oversettelse utføres av en oversetter som har bestått den statlige autorisasjonsprøven. Oversettelsen leveres med stempel, underskrift og en offisiell erklæring om at den er en nøyaktig gjengivelse av originaldokumentet.
Typiske dokumenter som krever statsautorisert oversettelse norsk–litauisk eller litauisk–norsk:
- Fødselsattester, vigselsattester og pass
- Skolebevis, diplomer og vitnemål
- Kontrakter, dommer, avtaler og fullmakter
- Firmaattester, registreringsbevis og andre bedriftsdokumenter
Hvorfor velge en statsautorisert oversetter til litauisk?
En statsautorisert oversettelse:
- Utføres av en offentlig godkjent oversetter
- Inneholder stempel, underskrift og erklæring
- Godkjennes av domstoler, universiteter, ambassader og myndigheter
- Er både juridisk bindende og språklig korrekt
Vi tilbyr statsautoriserte oversettelser til og fra litausik innen:
- Juridiske dokumenter
- Økonomi og finans
- Medisin og helsefag
- Teknologi og industri
- Akademiske tekster og offisielle attester
Kvalitet – ISO 17100
Vi følger ISO 17100, den internasjonale standarden for oversettelsestjenester. Alle oversettelser blir kontrollert av en annen kvalifisert språkekspert før levering, noe som sikrer høyeste kvalitet og presisjon.
Sikkerhet – ISO 27001
Vi beskytter dine dokumenter i henhold til ISO 27001, standarden for informasjonssikkerhet. Dette innebærer kryptert filoverføring, sikker lagring og strenge rutiner for konfidensialitet.
Apostille og legalisering
I mange tilfeller kreves apostille eller legalisering for at et dokument skal godkjennes i utlandet. En apostille bekrefter underskrift og stempel, og gjelder i Haagkonvensjonens medlemsland. For andre land kreves legalisering, ofte både hos Utenriksdepartementet og den aktuelle ambassaden.
Merk: EU-forordning 2016/1191 gjør at mange personlige dokumenter, som fødselsattester og sivilstandsattester, ikke lenger krever apostille innen EU. Dette gjelder imidlertid ikke alltid oversettelser – kontakt oss for å få avklart hva som gjelder i ditt tilfelle.
Slik bestiller du statsautorisert oversettelse til litauisk
- Send dokumentet via vår sikre e-post
- Motta et pristilbud innen 60 sekunder
- Bekreft og betal bestillingen
- Levering innen 2–4 arbeidsdager, digitalt og/eller pr. post
Betalingsalternativer
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverføring
📲 Vipps og PayPal
📄 Faktura for bedrifter og organisasjoner
Bestill en statsautorisert oversettelse til eller fra litauisk i dag – korrekt, juridisk gyldig og trygt håndtert.