Statsautorisert oversetter til gresk – Offisielle oversettelser
Har du behov for en statsautorisert oversettelse mellom norsk og gresk? Vi leverer profesjonelle oversettelser norsk–gresk og gresk–norsk, utført av statsautoriserte oversettere. Våre oversettelser er juridisk bindende og blir akseptert av myndigheter, domstoler, ambassader, universiteter og andre institusjoner både i Norge og Hellas.
En statsautorisert oversettelse er nødvendig når dokumenter skal brukes i offisielle sammenhenger. Den gir sikkerhet for at innholdet blir korrekt gjengitt både språklig og juridisk.
Hva er en statsautorisert oversettelse?
En statsautorisert oversettelse utføres av en oversetter som har bestått en statlig autorisasjonsprøve. Oversettelsen leveres med stempel, underskrift og en offisiell erklæring som bekrefter at teksten er en nøyaktig gjengivelse av originalen.
Typiske dokumenter som krever statsautorisert oversettelse norsk–gresk eller gresk–norsk:
- Fødselsattester, vigselsattester og pass
- Skolebevis, diplomer og vitnemål
- Kontrakter, dommer, avtaler og fullmakter
- Firmaattester, registreringsbevis og andre forretningsdokumenter
Hvorfor velge en statsautorisert oversetter til gresk?
En statsautorisert oversettelse:
- Utføres av en offentlig godkjent oversetter
- Inneholder stempel, underskrift og offisiell erklæring
- Aksepteres av domstoler, universiteter, ambassader og myndigheter
- Er juridisk bindende og pålitelig
Vi tilbyr statsautoriserte oversettelser til og fra gresk innen:
- Juridiske dokumenter og rettstekster
- Økonomi og finans
- Medisin og helsefag
- Teknologi og industri
- Akademiske tekster og offisielle attester
Kvalitet – ISO 17100
Vi følger ISO 17100, den internasjonale kvalitetsstandarden for oversettelsestjenester. Dette sikrer at hver oversettelse blir korrekturlest og kvalitetssikret av en annen kvalifisert språkekspert før levering.
Sikkerhet – ISO 27001
Vi beskytter dine dokumenter i henhold til ISO 27001, standarden for informasjonssikkerhet. Det betyr at vi bruker kryptert filoverføring, sikker lagring og strenge rutiner for konfidensiell behandling.
Apostille og legalisering
For bruk i utlandet kan det være nødvendig med apostille eller legalisering. En apostille bekrefter underskrift og stempel og gjelder i Haagkonvensjonens medlemsland. For andre land kreves legalisering, ofte både hos Utenriksdepartementet og ved den aktuelle ambassaden.
Merk: EU-forordning 2016/1191 gjør at enkelte personlige dokumenter, som fødselsattester og sivilstandsattester, ikke lenger krever apostille innen EU. Dette gjelder imidlertid ikke alltid oversettelser – kontakt oss for å få klarhet i hva som gjelder for ditt dokument.
Slik bestiller du statsautorisert oversettelse til gresk
- Last opp dokumentet via vår sikre plattform
- Motta et pristilbud innen 60 sekunder
- Bekreft og betal bestillingen
- Levering innen 2–4 arbeidsdager, digitalt og/eller pr. post
Betalingsalternativer
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverføring
📲 Vipps og PayPal
📄 Faktura for bedrifter og organisasjoner
Bestill en statsautorisert oversettelse til eller fra gresk i dag – korrekt, juridisk gyldig og trygt håndtert.