Statsautorisert oversettelse til svensk – Offisielle og juridisk gyldige oversettelser
Når du trenger en oversettelse som er både språklig korrekt og juridisk bindende, er statsautorisert oversettelse til svensk den riktige løsningen. Vi tilbyr oversettelser utført av profesjonelle statsautoriserte oversettere, anerkjent av norske og svenske myndigheter, domstoler, universiteter og andre institusjoner.
Uansett om dokumentene skal brukes i Norge eller Sverige, sørger vi for at de leveres med riktig formell gyldighet – komplett med stempel, signatur og en offisiell bekreftelse.
Hva er en statsautorisert oversettelse til svensk?
En statsautorisert oversettelse utføres av en oversetter som har offentlig autorisasjon til å oversette mellom norsk og svensk. Oversettelsen leveres med stempel og signatur som bekrefter at den er en tro gjengivelse av originalen.
Dette gir dokumentet juridisk gyldighet og gjør at det kan brukes direkte i:
- Domstoler og rettsprosesser
- Offentlige etater og myndigheter
- Ambassader og konsulater
- Universiteter og utdanningsinstitusjoner
Dokumenter som ofte krever statsautorisert oversettelse til eller fra svensk
- Fødselsattester, vigselsattester, skilsmissedokumenter
- Vitnemål, karakterutskrifter og diplomer
- Kontrakter, avtaler, fullmakter og dommer
- Registreringsbevis, firmaattester og selskapsdokumenter
- Medisinske attester og journaler
Hvorfor velge oss for en norsk-svensk statsautorisert oversettelse?
Ved å bestille statsautorisert oversettelse hos oss får du:
- Oversettelser utført av erfarne statsautoriserte svenske oversettere
- Offisielle dokumenter med stempel, signatur og juridisk gyldighet
- ISO 17100-sertifisert kvalitet – med dobbel faglig kontroll
- Trygg håndtering av sensitiv informasjon iht. ISO 27001
- Rask levering og fleksible løsninger, inkludert digitale filer og originaler på papir
Kvalitetssikring – ISO 17100
Vi følger ISO 17100, den internasjonale kvalitetsstandarden for oversettelser. Dette innebærer at hver tekst går gjennom en fast prosess med kontroll av en annen kvalifisert språkekspert. Du kan være trygg på at oversettelsen både er korrekt og profesjonell.
Sikkerhet – ISO 27001
Vi håndterer ofte dokumenter med personlig eller sensitiv informasjon. Derfor er alle prosesser bygget rundt ISO 27001-standard for informasjonssikkerhet. Dette innebærer kryptert filoverføring, sikker lagring og strenge rutiner for tilgangsstyring.
Apostille og legalisering
For bruk av dokumenter i Sverige holder det vanligvis med en statsautorisert oversettelse. Dersom dokumentene skal brukes i andre land, kan det imidlertid være krav om apostille eller legalisering.
-
Apostille brukes i land som er med i Haagkonvensjonen, inkludert Sverige.
-
Legalisering kreves i land utenfor Haagkonvensjonen, og innebærer ekstra bekreftelser fra Utenriksdepartementet og ambassader.
Merk: EU-forordning 2016/1191 gjør at enkelte personlige dokumenter som fødselsattester ikke lenger trenger apostille innen EU – men dette gjelder ikke alltid oversettelser. Kontakt oss for å få klarhet i hva som gjelder for ditt dokument.
Bestill statsautorisert oversettelse til svensk
Slik fungerer bestillingen:
- Last opp dokumentet via vår sikre plattform
- Motta et pristilbud på under ett minutt
- Bekreft og betal – vi tilbyr fleksible betalingsløsninger
- Få oversettelsen levert innen 2–4 arbeidsdager, digitalt eller med post
Betalingsalternativer
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverføring
📲 PayPal
📄 Faktura for bedrifter og organisasjoner
Din partner for norsk–svensk oversettelse
Vi kombinerer juridisk presisjon, språklig ekspertise og ISO-sertifisert kvalitet. Med statsautoriserte oversettere til svensk sikrer vi at dokumentene dine blir juridisk gyldige og profesjonelt oversatt – klare til bruk i både Norge og Sverige.
Bestill din statsautoriserte oversettelse til svensk i dag – korrekt, kvalitetssikret og godkjent.