Statsautorisert oversettelse til spansk – Profesjonell kvalitet for dine offisielle dokumenter
Når du trenger en oversettelse som ikke bare skal være språklig korrekt, men også juridisk gyldig, er statsautorisert oversettelse til spansk løsningen. Vi leverer oversettelser som oppfyller de høyeste standardene, og som aksepteres av spanske og norske myndigheter, universiteter, domstoler og andre offisielle institusjoner.
Enten du skal bruke dokumentene i Norge, Spania eller et annet spansktalende land i Europa eller Latin-Amerika, sørger vi for at oversettelsen har den nødvendige formelle gyldigheten.
Hva er en statsautorisert oversettelse til spansk?
En statsautorisert oversettelse utføres av en oversetter som har offentlig autorisasjon. Oversettelsen leveres alltid med stempel, underskrift og en offisiell bekreftelse på at teksten er en nøyaktig og tro gjengivelse av originaldokumentet.
Dette gjør at oversettelsen kan brukes direkte i juridiske og administrative prosesser – uten behov for ekstra bekreftelser eller nye oversettelser.
Typiske dokumenter som krever statsautorisert oversettelse til eller fra spansk:
- Fødselsattester, vigselsattester og skilsmissepapirer
- Vitnemål, diplomer og faglige sertifikater
- Kontrakter, avtaler, fullmakter og dommer
- Registreringsbevis og firmaattester
- Medisinske attester og helsedokumentasjon
Hvorfor velge oss til din oversettelse spansk–norsk eller norsk–spansk?
Når du bestiller en statsautorisert oversettelse fra oss, får du:
- Oversettelser utført av statsautoriserte oversettere med dokumentert juridisk og språklig kompetanse
- Offisiell bekreftelse (stempel og signatur) som gir dokumentet juridisk gyldighet
- ISO 17100-sertifisert kvalitet med dobbel kontroll av fagpersoner
- Konfidensiell håndtering av dine dokumenter etter ISO 27001-standard
- Rask levering og fleksible løsninger, inkludert digitale filer og papirkopier med originalstempel
Kvalitetssikring i alle ledd
Vi følger ISO 17100-standarden for oversettelsestjenester. Det innebærer at hver oversettelse går gjennom flere steg med kvalitetssikring, inkludert korrektur og gjennomgang av en annen kvalifisert språkekspert.
For deg betyr dette en trygghet for at språket er korrekt, juridiske begreper er riktig brukt, og at hele dokumentet holder høyeste profesjonelle standard.
Sikker håndtering av dine dokumenter
Mange av dokumentene vi oversetter inneholder sensitiv eller personlig informasjon. Derfor arbeider vi i samsvar med ISO 27001 for datasikkerhet. Dette innebærer kryptert filoverføring, sikker lagring og strengt regulert tilgang. Du kan være trygg på at dine opplysninger er i gode hender.
Apostille og legalisering – når er det nødvendig?
I enkelte tilfeller kreves mer enn bare en statsautorisert oversettelse for at dokumentet skal kunne brukes i utlandet. Mange land krever apostille eller legalisering.
-
Apostille: En bekreftelse på at stempel og underskrift er ekte. Gjelder for land tilknyttet Haagkonvensjonen, inkludert Spania.
-
Legalisering: Kreves av land som ikke er tilknyttet Haagkonvensjonen. Prosessen innebærer ofte godkjenning fra både Utenriksdepartementet og det aktuelle landets ambassade.
Merk: EU-forordning 2016/1191 gjør at mange personlige dokumenter, som fødselsattester og sivilstandsattester, ikke lenger trenger apostille innen EU. Dette gjelder imidlertid ikke alltid oversettelser. Kontakt oss for å avklare hva som gjelder i ditt tilfelle.
Slik bestiller du statsautorisert oversettelse til spansk
- Last opp dokumentet via vår sikre plattform
- Motta et pristilbud på under ett minutt
- Bekreft og betal – vi tilbyr fleksible betalingsløsninger
- Få oversettelsen levert innen 2–4 arbeidsdager, digitalt eller med post
Betalingsalternativer
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverføring
📲 PayPal
📄 Faktura for bedrifter og organisasjoner
Din partner for profesjonelle spanske oversettelser
Med vår kombinasjon av statsautoriserte oversettere, ISO-sertifisert kvalitet og full konfidensialitet er vi en trygg partner når du trenger oversettelser til eller fra spansk. Enten det gjelder juridiske prosesser, studier i Spania eller dokumentasjon for arbeid og opphold, leverer vi oversettelser som holder mål.
Bestill en statsautorisert oversettelse til spansk i dag – juridisk gyldig, kvalitetssikret og profesjonelt utført.