Autorisert oversettelse til tysk – juridisk gyldig og godkjent av offentlige myndigheter
Trenger du en autorisert oversettelse til tysk? Vi er et ISO-sertifisert oversettelsesbyrå som leverer profesjonelle og juridisk bindende oversettelser fra norsk til tysk – og fra tysk til norsk. Våre translatører er godkjent av Handelshøyskolen i Bergen og domstolene i Tyskland, noe som betyr at de har offisiell autorisasjon til å utføre juridisk bindende oversettelser. Dette sikrer at dokumentene dine blir akseptert av tyske og norske myndigheter, domstoler, banker og andre institusjoner uten problemer.
Vi leverer alltid med fokus på høy kvalitet, korrekt terminologi og full konfidensialitet – enten det gjelder juridiske, finansielle, medisinske eller tekniske dokumenter.
Når trenger du en autorisert oversettelse til tysk?
En autorisert oversettelse er nødvendig når dokumenter skal brukes i offisiell eller juridisk sammenheng. Forskjellen fra en vanlig oversettelse er at en autorisert oversettelse utføres av en translatør som er offisielt godkjent. Dokumentet får translatørens signatur og stempel, som bekrefter korrekthet og ekthet.
Typiske situasjoner hvor en autorisert oversettelse til tysk er nødvendig:
-
Innsending av vitnemål og karakterutskrifter til tyske universiteter
-
Juridiske dokumenter som kontrakter, dommer eller notarialbekreftelser
-
Søknader om oppholdstillatelse, visum eller statsborgerskap
-
Fødselsattester, vigselsattester eller skilsmissedokumenter
-
Bankdokumenter, finansielle rapporter og revisjonsattester
-
Registrering av patenter eller tekniske sertifikater i Tyskland
Kort sagt: når en institusjon krever at en oversettelse skal være offisiell, nøyaktig og verifiserbar, er en autorisert oversettelse det eneste gyldige alternativet.
Autorisert oversettelse til tysk innen jus og finans
Juridiske og finansielle dokumenter krever høy presisjon. Våre autoriserte oversettere har lang erfaring med slike dokumenter og benytter korrekt terminologi tilpasset både norsk og tysk lovgivning og praksis.
Vi oversetter blant annet:
-
Avtaler og kontrakter
-
Dommer og notarielle dokumenter
-
Registreringsbevis og fullmakter
-
Årsrapporter og finansielle dokumenter
-
Skattepapirer og revisjonsattester
-
Bankdokumenter og forsikringspapirer
Med vår ekspresstjeneste kan du ofte få en autorisert oversettelse til tysk ferdig innen 24 timer.
Fagoversettelse til tysk innen medisin og teknikk
I tillegg til juridiske og finansielle dokumenter tilbyr vi avanserte fagoversettelser til tysk innen medisin og teknikk. Våre oversettere har spesialisert fagkunnskap og bruker terminologidatabaser og moderne oversettelsesverktøy for å sikre nøyaktighet og konsistens.
Vi oversetter blant annet:
-
Kliniske studier og pasientjournaler
-
Medisinske erklæringer og legemiddeldokumentasjon
-
Tekniske manualer og brukerveiledninger
-
Ingeniørrapporter og patentskrifter
-
Vitenskapelige artikler og forskningsrapporter
Språkkombinasjoner
Vi tilbyr autorisert oversettelse til tysk fra norsk, engelsk, fransk, spansk, italiensk, arabisk, polsk, russisk, tyrkisk, portugisisk, persisk, kinesisk, japansk og alle nordiske språk. Våre oversettere sikrer alltid at oversettelsen holder høy faglig standard, uavhengig av språk.
Kvalitet og datasikkerhet – ISO 17100 & ISO 27001
Vi er sertifisert etter internasjonale standarder for oversettelsestjenester og informasjonssikkerhet:
-
ISO 17100: Hver oversettelse utføres av kvalifiserte fagpersoner og kvalitetssikres av en annen språkekspert. Dette sikrer nøyaktighet, korrekt terminologi og konsekvent språkbruk.
-
ISO 27001: Alle filer håndteres med kryptert overføring, sikker lagring og strenge rutiner for konfidensialitet, slik at dine dokumenter alltid er beskyttet.
Disse sertifiseringene garanterer både kvaliteten på oversettelsen og sikkerheten rundt dokumentene dine.
Apostille og legalisering
I mange tilfeller kreves apostille eller legalisering for at en autorisert oversettelse skal godkjennes internasjonalt:
-
Apostille brukes i land som er tilsluttet Haagkonvensjonen, inkludert Tyskland. Den bekrefter at translatørens signatur og stempel er ekte.
-
Legalisering er nødvendig i land utenfor Haagkonvensjonen og innebærer stempling fra Utenriksdepartementet og den aktuelle ambassaden.
Vi veileder deg gjennom prosessen, slik at dokumentene dine blir akseptert uten forsinkelser.
Hvorfor velge oss for autorisert oversettelse til tysk?
-
Translatører godkjent av Handelshøyskolen i Bergen
-
Spesialistkompetanse innen jus, finans, medisin og teknikk
-
ISO 17100 & ISO 27001-sertifiserte prosesser
-
Rask levering, også ekspress
-
Offisielt gyldige oversettelser med stempel og signatur
-
Skreddersydde løsninger for bedrifter, myndigheter og privatpersoner
Slik bestiller du
-
Motta et pristilbud innen 60 sekunder
-
Bekreft og betal online
-
Få oversettelsen digitalt eller per post innen 2–4 virkedager
Betalingsalternativer:
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverføring
📲 Vipps & PayPal
📄 Faktura for bedrifter og organisasjoner
Din partner for autorisert oversettelse til tysk
Uansett om du trenger å oversette juridiske kontrakter, finansielle rapporter, medisinske attester eller tekniske manualer til tysk, kan du stole på at vi leverer oversettelser som er offisielt gyldige, internasjonalt akseptert og alltid levert raskt, sikkert og profesjonelt.
FAQ – Autorisert oversettelse til tysk
Hva er en autorisert oversettelse til tysk?
En autorisert oversettelse er en offisiell oversettelse utført av en translatør godkjent av en kompetent myndighet. Oversettelsen leveres med signatur og stempel som bekrefter riktigheten.
Når trenger jeg en autorisert oversettelse til tysk?
Du trenger dette når du skal levere dokumenter til tyske myndigheter, domstoler, universiteter, banker eller andre institusjoner. Typiske dokumenter er vitnemål, attester, kontrakter og juridiske dokumenter.
Hvor raskt kan jeg få oversettelsen?
Vanlig leveringstid er 2–4 virkedager, men med ekspresstjeneste kan du få en autorisert oversettelse til tysk på under 24 timer.
Er oversettelsen gyldig i Tyskland og internasjonalt?
Ja, autoriserte oversettelser til tysk aksepteres normalt av tyske myndigheter og institusjoner. I noen tilfeller kreves apostille eller legalisering for internasjonal gyldighet.
Hva betyr apostille og legalisering?
Apostille er en internasjonal bekreftelse som brukes i land som er tilsluttet Haagkonvensjonen, inkludert Tyskland. Den bekrefter at signaturen og stempelet på oversettelsen er ekte.
Legalisering er nødvendig i land utenfor Haagkonvensjonen. Da må dokumentet stemples hos Utenriksdepartementet og den aktuelle ambassaden.
Trenger jeg apostille for oversettelser til Tyskland?
Ofte er en autorisert oversettelse nok, men noen myndigheter og institusjoner kan kreve at dokumentet i tillegg har apostille. Vi hjelper deg å avklare om dette gjelder ditt tilfelle.
Hvordan sikrer dere kvaliteten?
Vi følger ISO 17100-standarden, som innebærer at oversettelsen alltid kvalitetssikres av en andre språkekspert for nøyaktighet og konsekvens.
Er mine dokumenter trygge hos dere?
Ja. Vi er sertifisert etter ISO 27001, som betyr at alle filer håndteres med kryptert overføring, sikker lagring og streng konfidensialitet.
Hvordan mottar jeg oversettelsen?
Du kan velge mellom å få oversettelsen digitalt som PDF eller som papirdokument sendt med post, avhengig av hva mottakeren krever.














