Statsautorisert oversettelse fra norsk til engelsk – kvalitet, presisjon og juridisk gyldighet
Når du trenger en offisiell oversettelse fra norsk til engelsk, er det avgjørende at oversettelsen er juridisk gyldig og nøyaktig. En statsautorisert oversettelse sikrer at dokumentet ditt aksepteres av myndigheter, domstoler, universiteter og andre institusjoner i både Norge og engelskspråklige land.
Våre oversettere er autorisert av Handelshøyskolen NHH i Norge og godkjent i Australia, Canada, England og USA. Som et ISO 17100- og ISO 27001-sertifisert oversettelsesbyrå garanterer vi høy kvalitet, terminologisk presisjon og full konfidensialitet.
Hva er en statsautorisert oversettelse?
En statsautorisert oversettelse utføres av en oversetter som er godkjent av norske myndigheter og har autorisasjon i ett eller flere engelskspråklige land. Dokumentet stemples og signeres av en statsautorisert oversetter, noe som sikrer at det har samme juridiske verdi som originalen.
Slike oversettelser kreves ofte for:
- Juridiske dokumenter som kontrakter, domsavgjørelser og testamenter
- Offisielle dokumenter som fødselsattester, ekteskapsattester og skilsmissepapirer
- Utdanningsrelaterte dokumenter som vitnemål, karakterutskrifter og akademiske diplomer
- Finansielle dokumenter som årsregnskaper, bankutskrifter og skattepapirer
Juridiske oversettelser fra norsk til engelsk med terminologisk presisjon
Juridiske dokumenter krever en dyp forståelse av lovgivningen i både Norge og engelskspråklige land. Våre statsautoriserte oversettere har ekspertise innen juridisk terminologi og sørger for at oversettelsen er korrekt og samsvarer med gjeldende lover.
Vi oversetter blant annet:
- Kontrakter og avtaler
- Rettssaker, domsavgjørelser og fullmakter
- Selskapsregistreringer og forretningsdokumenter
- Notarialbekreftelser og skjøter
Finansielle oversettelser av høy kvalitet
Finansielle dokumenter krever nøyaktighet og ekspertise for å sikre at de oppfyller kravene til banker, investorer og myndigheter. Våre finansielle oversettere har lang erfaring innen økonomi, regnskap og revisjon.
Vi oversetter:
- Årsrapporter og revisjonsdokumenter
- Bankdokumenter og låneavtaler
- Investeringskontrakter og skatterapporter
- Forsikringspapirer og økonomiske erklæringer
Offisielle og akademiske dokumenter
Dersom du skal studere eller jobbe i et engelskspråklig land, kan det være nødvendig med en statsautorisert oversettelse av akademiske dokumenter. Vi oversetter:
- Vitnemål og karakterutskrifter
- Fagbrev og yrkesautorisasjoner
- Attester og anbefalingsbrev
- Forskningsartikler og akademiske publikasjoner
Sikkerhet og konfidensialitet
Vi tar datasikkerhet på alvor. Som et ISO 27001-sertifisert oversettelsesbyrå bruker vi krypterte filoverføringer og følger strenge sikkerhetsprotokoller for å beskytte dine dokumenter. Alle våre oversettere signerer konfidensialitetsavtaler for å sikre full diskresjon.
Her kan du få et tilbud på en autorisert oversettelse til engelsk på under 1 minutt.
1️⃣ Last opp dokumentene dine trygt via vår plattform
2️⃣ Motta et pristilbud umiddelbart
3️⃣ Bekreft bestillingen og motta din oversettelse raskt
Betalingsmetoder
💳 Kreditt- og debetkort
💰 Bankoverføring
📲 PayPal
📄 Faktura – kun for bedrifter
Kontakt oss i dag for en statsautorisert oversettelse fra norsk til engelsk utført av en oversetter autorisert av Handelshøyskolen NHH i Norge og i Australia, Canada, England og USA.
FAQ – Ofte stilte spørsmål om statsautorisert oversettelse fra norsk til engelsk
Hva er en statsautorisert oversettelse fra norsk til engelsk?
En statsautorisert oversettelse er en offisiell oversettelse utført av en translatør som er godkjent av norske myndigheter. Dokumentet stemples, signeres og leveres med en erklæring som bekrefter at oversettelsen er korrekt i henhold til originalen.
Når trenger jeg en statsautorisert oversettelse til engelsk?
Du trenger en statsautorisert oversettelse dersom dokumentet skal brukes av utenlandske myndigheter, utdanningsinstitusjoner, arbeidsgivere, domstoler eller ambassader. Det kan være aktuelt ved søknader om visum, statsborgerskap, jobb, studier eller juridiske prosesser.
Er oversettelsen gyldig i utlandet?
Ja, en statsautorisert oversettelse fra norsk til engelsk er gyldig internasjonalt, så lenge mottakeren godtar oversettelsen utført av en norsk statsautorisert translatør. Dersom oversettelsen skal brukes i land som stiller spesifikke krav (for eksempel notarialbekreftelse eller apostille), hjelper vi deg med å avklare hva som kreves.
Hvilke dokumenter oversetter dere fra norsk til engelsk?
Vi oversetter blant annet fødselsattester, ekteskapsattester, dødsattester, karakterutskrifter, vitnemål, politiattester, kontrakter, testamenter, dommer, arbeidsdokumenter og selskapsdokumenter.
Hvem utfører oversettelsen?
Oversettelsene utføres av norske statsautoriserte translatører med lang erfaring og spesialisering innen offisielle dokumenter og juridisk terminologi.
Hvordan sender jeg inn dokumentene?
Du kan laste opp dokumentene via vår sikre oversettelsesportal eller sende dem på e-post. Vi godtar skannede dokumenter i god kvalitet. Du trenger som regel ikke å sende inn originalene fysisk.
Hvordan mottar jeg den ferdige oversettelsen?
Du får oversettelsen levert som digital PDF med stempel og signatur, eller som fysisk original sendt med post. Vi leverer i henhold til mottakerens krav og dine preferanser.
Hvor lang tid tar oversettelsen?
Vanlig leveringstid er 2 til 4 virkedager. Vi tilbyr også ekspresslevering dersom du har en tidsfrist. Ta kontakt for å avtale levering.
Hva koster en statsautorisert oversettelse fra norsk til engelsk?
Prisen avhenger av dokumentets lengde, type og kompleksitet. Du får alltid et uforpliktende pristilbud på forhånd. Vi tilbyr rabatter dersom du har flere dokumenter.
Er mine dokumenter trygge hos dere?
Ja, vi behandler alle dokumenter konfidensielt i samsvar med GDPR og ISO 27001-standarder. Ved behov kan vi også inngå en egen konfidensialitetsavtale.
Tilbyr dere også oversettelse fra engelsk til norsk?
Ja, vi tilbyr statsautoriserte oversettelser i begge retninger. Dokumenter fra engelsk til norsk oversettes av norske statsautoriserte translatører og er gyldige overfor norske myndigheter.