Oversettelse av dysleksirapporter

Oversettelse av dysleksirapporter

Raskt tilbud på nett
FÅ ET TILBUD
Tilbud for bedrifter
  • Fordelaktige rammeavtaler
  • Storkunderabatt
  • Oversettelsestjenester døgnet rundt
  • Dedikert prosjektleder

BE OM INFORMASJON

Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-sertifisert
  • Informasjonssikkerhet i henhold til ISO 27001
  • Miljøstandarder i henhold til ISO 14001
  • Garantert perfekt, kvalitetsgaranti
Medisinske fagoversettelser
  • Oversettere med medisinsk og farmakologisk kompetanse
  • Medisinske, medisintekniske og farmakologiske oversettelser
  • Vi oversetter medisinske tekster til 60 språk

Oversettelse av dysleksirapporter – nøyaktig, konfidensiell og profesjonell

Trenger du en oversettelse av en dysleksirapport til engelsk eller et annet språk? Vi tilbyr profesjonell oversettelse av dysleksiutredninger, lese- og skrivevansker, samt pedagogiske vurderinger. Våre oversettere er spesialister innen pedagogikk, psykologi og medisinsk terminologi og jobber i samsvar med den internasjonale kvalitetsstandarden ISO 17100.

En faglig korrekt oversettelse er ofte nødvendig når rapporten skal brukes i utlandet, for eksempel i forbindelse med studier, arbeid eller dokumentasjon overfor offentlige instanser.


Når trenger man en oversettelse av en dysleksirapport?

Dysleksirapporter brukes ofte i forbindelse med:

  • Søknader til skoler og universiteter i utlandet

  • Behov for tilrettelegging i internasjonale utdanningsmiljøer

  • Dokumentasjon for forlenget tid eller spesialtilpasninger på tester som TOEFL, IELTS eller SAT

  • Tilrettelegging og støtte på arbeidsplassen i utlandet

I slike tilfeller krever mottakeren ofte at dokumentet foreligger på engelsk eller et annet språk – og i noen tilfeller som en bekreftet eller autorisert oversettelse.


Hva inkluderer vår oversettelsestjeneste?

Vår tjeneste omfatter:

  • Full oversettelse av hele rapporten, inkludert testresultater, vurderinger og anbefalinger

  • Terminologisk korrekt oversettelse innen relevante fagområder

  • Mulighet for autorisert eller bekreftet oversettelse ved behov

  • Levering i ønsket format, som PDF eller utskriftsklar versjon

  • Konfidensiell og sikker behandling av dokumenter i tråd med GDPR


Kvalitetssikring med ISO 17100

Vi følger standarden ISO 17100, noe som betyr at hvert oppdrag innebærer:

  • Oversettelse av kvalifisert fagoversetter

  • Uavhengig korrekturlesing av en annen språkekspert

  • Prosjektledelse og kvalitetssikring gjennom hele prosessen

Dette sikrer at oversettelsen din holder høy internasjonal standard og kan benyttes i offisielle sammenhenger.


Språk vi tilbyr

Vi oversetter til og fra over 20 språk. Vanlige kombinasjoner inkluderer:

  • Norsk til engelsk

  • Norsk til tysk

  • Norsk til fransk

  • Norsk til spansk

  • Norsk til svensk eller dansk

Trenger du en annen språkkombinasjon? Ta kontakt – vi hjelper deg gjerne.


Slik fungerer det

  1. Du sender inn rapporten som PDF eller skannet dokument

  2. Vi sender deg et pristilbud og estimerer leveringstid

  3. Når du godkjenner tilbudet, starter vi arbeidet

  4. Du mottar den ferdige oversettelsen innen avtalt tid

Ekspresslevering er tilgjengelig hvis du har det travelt.


Hva koster det?

Pris avhenger av tekstens lengde, kompleksitet, språk og eventuelt behov for bekreftelse eller autorisasjon. Som en pekepinn koster en dysleksirapport vanligvis mellom 900 og 1 900 NOK.

Du får alltid et uforpliktende tilbud før vi setter i gang.


Sikkerhet og personvern

Vi håndterer alle dokumenter med høyeste grad av konfidensialitet. All kommunikasjon skjer kryptert, og vi følger GDPR. Ønsker du en egen konfidensialitetsavtale (NDA), ordner vi det.


Klar for å motta et tilbud?

Send inn rapporten via e-post eller gjennom vårt sikre opplastingsskjema. Vi svarer raskt med pris og leveringstid – ofte innen et par timer. Vi starter først når du har godkjent tilbudet.

Vi sørger for at du får en nøyaktig, profesjonell og godkjent oversettelse av din dysleksirapport – trygt, raskt og pålitelig.


🔹 FAQ – Ofte stilte spørsmål

1. Må hele rapporten oversettes?
Ja, vi anbefaler å oversette hele dokumentet, inkludert vedlegg, testresultater og konklusjoner, særlig hvis det skal brukes i en formell sammenheng.

2. Tilbyr dere autorisert oversettelse?
Ja, vi samarbeider med autoriserte translatører dersom dette kreves. Gi oss beskjed om kravene, så tilpasser vi løsningen.

3. Hvor lang tid tar det?
Vanligvis mellom 1 og 3 virkedager, avhengig av lengde og språk. Ekspresslevering er mulig.

4. Hvordan sender jeg dokumentet?
Du kan sende det som PDF eller skannet fil via e-post eller opplasting. Vi trenger ikke originalen i fysisk form.

5. Er det trygt å sende personopplysninger til dere?
Ja. Vi følger GDPR og håndterer alle dokumenter med full konfidensialitet. Ved behov kan vi signere en fortrolighetsavtale.

Raskt tilbud på nett
FÅ ET TILBUD
Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-sertifisert
  • Informasjonssikkerhet i henhold til ISO 27001
  • Miljøstandarder i henhold til ISO 14001
  • Garantert perfekt, kvalitetsgaranti

Disse selskapene stoler på kvaliteten vår!

Hilton
IKEA
SAMSUNG
CITI
SIEMENS
KTH
REGERINGSKANSLIET
SONY
XEROX
MEDA
ASOS
United Nations
WHO
<
>