Profesjonell fransk–engelsk oversettelse for krevende fagområder
Fransk og engelsk er sentrale arbeidsspråk innen internasjonal handel, juss, finans, forskning og teknologi. Når dokumenter skal brukes på tvers av landegrenser, er det avgjørende at oversettelsen er språklig korrekt, faglig presis og juridisk gyldig der det kreves. Profesjonell fransk–engelsk oversettelse handler ikke bare om språk, men om fagkompetanse, kvalitetssikring og forståelse for formelle krav.
Vi tilbyr profesjonell fransk–engelsk oversettelse for virksomheter, offentlige institusjoner og privatpersoner. Alle oppdrag håndteres av kvalifiserte oversettere med dokumentert fagbakgrunn innen relevante områder. Ved behov leveres også statsautorisert oversettelse som aksepteres av myndigheter, domstoler og offisielle institusjoner.
Juridisk fransk–engelsk oversettelse
Juridiske tekster krever ekstrem presisjon. Små språklige feil kan føre til misforståelser, rettslige konsekvenser eller ugyldige dokumenter. Juridisk fransk–engelsk oversettelse utføres av oversettere med erfaring innen rettssystemene i både fransk- og engelskspråklige jurisdiksjoner.
Vi oversetter blant annet:
• Kontrakter og avtaler
• Rettsavgjørelser og dommer
• Vedtekter og selskapsdokumenter
• Fullmakter og erklæringer
• Immigrasjons- og visumdokumenter
Der det kreves, leveres statsautorisert oversettelse med korrekt bekreftelse.
Finansiell fransk–engelsk oversettelse
Finansielle dokumenter stiller høye krav til terminologi, struktur og nøyaktighet. Oversettelser brukes ofte i regulatoriske prosesser, revisjon, rapportering og investorkommunikasjon.
Vi oversetter blant annet:
• Årsrapporter og regnskap
• Revisjonsrapporter
• Bank- og forsikringsdokumenter
• Investerings- og fondsrapportering
• Økonomiske analyser og prospekter
Finansiell fransk–engelsk oversettelse utføres av fagoversettere med økonomisk kompetanse.
Medisinsk fransk–engelsk oversettelse
Medisinske oversettelser krever spesialisert kunnskap. Feil kan få alvorlige konsekvenser for pasientsikkerhet, forskning eller regulatorisk godkjenning. Derfor håndteres medisinske dokumenter utelukkende av oversettere med medisinsk eller helsefaglig bakgrunn.
Vi oversetter blant annet:
• Pasientjournaler og epikriser
• Kliniske studier og forskningsrapporter
• Medisinske attester og erklæringer
• Dokumentasjon for medisinsk utstyr
• Farmasøytisk materiale
All medisinsk fransk–engelsk oversettelse kvalitetssikres etter etablerte faglige standarder.
Teknisk fransk–engelsk oversettelse
Tekniske tekster må være presise, konsistente og lett forståelige for sluttbrukeren. Teknisk fransk–engelsk oversettelse utføres av oversettere med ingeniørfaglig eller teknisk bakgrunn.
Vi oversetter blant annet:
• Brukermanualer og tekniske håndbøker
• Produktspesifikasjoner
• Sikkerhets- og samsvarsdokumentasjon
• Teknisk programvaredokumentasjon
• Industrielle prosessbeskrivelser
Riktig terminologi og struktur er avgjørende for sikker og korrekt bruk.
Statsautorisert fransk–engelsk oversettelse
Når dokumenter skal brukes i offisielle sammenhenger, kreves ofte statsautorisert oversettelse. Dette gjelder for eksempel ved bruk overfor domstoler, universiteter, ambassader og offentlige myndigheter.
Statsautorisert oversettelse leveres blant annet for:
• Vitnemål og karakterutskrifter
• Fødsels-, vigsels- og dødsattester
• Rettslige dokumenter
• Offisielle bekreftelser og sertifikater
Oversettelsen leveres med formell erklæring og oppfyller gjeldende krav.
Bestill via oversettelsesportalen – tilbud på 60 sekunder
Bestilling er enkel og effektiv. Via vår oversettelsesportal kan du:
• Laste opp dokumentene digitalt
• Motta tilbud på under 60 sekunder
• Følge oppdraget online
• Velge digital eller fysisk levering
Du kan også sende dokumentene direkte på e-post dersom du foretrekker det.
Kvalitet og datasikkerhet
Alle oversettelser følger etablerte kvalitetsprosesser og håndteres konfidensielt. Dokumenter behandles sikkert gjennom hele prosessen, fra mottak til levering.
Dette sikrer:
• Korrekt terminologi
• Konsistent språkbruk
• Sikker håndtering av sensitive data
• Profesjonell leveranse til avtalt formål
Hvorfor velge profesjonell fransk–engelsk oversettelse
Profesjonell oversettelse gir trygghet, kvalitet og aksept hos mottaker. Enten det gjelder forretning, forskning eller private formål, er korrekt språk avgjørende.
Du får:
• Fagoversettere med dokumentert kompetanse
• Statsautorisert oversettelse ved behov
• Rask bestilling via portal
• Tilbud på 60 sekunder
• Sikker og profesjonell håndtering
FAQ – Profesjonell fransk–engelsk oversettelse
Hva innebærer profesjonell fransk–engelsk oversettelse?
Det betyr at oversettelsen utføres av kvalifiserte oversettere med fagkompetanse og kvalitetssikring.
Kan jeg bestille statsautorisert fransk–engelsk oversettelse?
Ja, statsautorisert oversettelse leveres når det kreves av mottaker.
Hvilke dokumenttyper kan oversettes?
Juridiske, finansielle, medisinske, tekniske og offisielle dokumenter.
Hvordan bestiller jeg oversettelse?
Via oversettelsesportalen eller ved å sende dokumentene på e-post.
Hvor raskt får jeg tilbud?
Du mottar tilbud på under 60 sekunder via portalen.
Er dokumentene mine sikre?
Ja, alle dokumenter håndteres konfidensielt og sikkert.
Oversetter dere medisinske dokumenter?
Ja, medisinske oversettelser utføres av oversettere med medisinsk kompetanse.
Kan jeg få både digital og fysisk levering?
Ja, begge leveringsformer er tilgjengelige.
Oversetter dere kontrakter og juridiske avtaler?
Ja, juridiske dokumenter er et kjerneområde.
Er oversettelsen gyldig for bruk i utlandet?
Ja, spesielt ved statsautorisert oversettelse.
Kan jeg bestille på vegne av en bedrift eller privatperson?
Ja, tjenesten er tilgjengelig for begge.
Håndterer dere store prosjekter?
Ja, både enkeltfiler og omfattende dokumentpakker.
Tilpasses språket britisk eller amerikansk engelsk?
Ja, språket tilpasses mottakerens krav.
Kan tekniske forkortelser og faguttrykk oversettes korrekt?
Ja, terminologi håndteres av fagspesialister.
Får jeg bekreftelse på statsautorisert oversettelse?
Ja, oversettelsen leveres med stempel og nødvendig erklæring.














