Juridisk spesialist oversettelse og autorisert oversettelse til og fra spansk
Når juridiske dokumenter skal oversettes til og fra spansk, er det ikke rom for ulike tolkninger. Juridiske termer og utrykk må være krystallklare på hvert språk. Oversetterne vi bruker, har spesialisert seg på jus og kjenner den juridiske terminologien. Mange har en bachelorgrad i rettsvitenskap, og flere er praktiserende advokater. Vi oversetter avtaler, dommer, registerutskrifter, forsikringsdokumenter og andre juridiske dokumenter til og fra spansk for blant annet advokatfirmaer, myndigheter og selskaper, men også for privatpersoner.
Autorisert oversettelse av juridiske dokumenter til og fra spansk
I de fleste land krever offentlig myndigheter og institusjoner at offentlige dokumenter skal oversettes av en autorisert spansk oversetter. Dokumenter som vanligvis krever autorisert oversettelse fra og til spansk, er blant annet adopsjonsdokumenter, vitnemål, oversikter over dødsbo, dommer, dødsattester, europeiske arvedokumenter, fullmakter, fødselsattester, kontrakter og avtaler, skjøter, registreringsattester, registerutskrifter, søksmål, årsrapporter, vigselattester, ektepakter osv.
Juridisk ekspertoversettelse mellom spansk og mer enn 30 språk
Oversettere som bare oversetter til morsmålet sitt, og som spesialiserer seg på fagområdet som de oversetter til, leverer bedre oversettelser fordi de er på "hjemmebane" både språklig og terminologisk. Her er et utvalg av de språkene der vi har eksperter på juridiske oversettelser fra og til spansk: Bosnisk, bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, gresk, hindi, italiensk, japansk, kinesisk, koreansk, kroatisk, latvisk, litauisk, nederlandsk, norsk, polsk, portugisisk, rumensk, russisk, serbisk, slovakisk, svensk, thai, tsjekkisk, tigrinja, tyrkisk, tysk, ungarsk.
Oversettelser til og fra spansk som er kvalitetssikret i henhold til ISO 17100
Historisk sett har The Native Translator inntatt en ledende rolle blant Europas oversetterbyråer når det gjelder sertifisering. Selskapet var et av de første oversetterbyråene i Europa, som spesialiserte seg på oversettelse til og fra spansk, som ble kvalitetssertifisert og det allerede i 2011. I tillegg til ISO 17100 oppfyller vi kravene til miljøstandarden ISO 14001, og standarden for informasjonssikkerhet og konfidensialitet, ISO 27001. Les mer om kvalitetssertifiseringene våre under fanen sertifisert oversetterbyrå.
Datasikkerhet og personvern
Kundene våre kan være sikre på at vi behandler dokumentene deres på en ansvarlig måte. Konfidensialitet er en prioritert sak hos oss, men vi inngår gjerne konfidensialitetsavtaler for oppdrag som spesifikt krever det. Vi oppfyller ISO 27001-standarden for å sikre at dokumentene dine blir behandlet på ansvarlig måte.
Du kan bestille en oversettelse til eller fra spansk her
Last opp dokumentet ditt/dokumentene dine til vår oversettelsesportal, og du vil straks få både en pris og forventet leveringstid for en kvalitetssikret juridisk oversettelse til eller fra spansk. Du kan bestille både en spesialisert juridisk oversettelse og en autorisert oversettelse til og fra spansk på nettet. Hvis du ønsker å bli fakturert som selskap eller trenger mer informasjon, kan du kontakte oss hele døgnet på e-post.
FAQ – Profesjonell juridisk oversettelse til og fra spansk
Hva innebærer juridisk oversettelse?
Juridisk oversettelse betyr å oversette dokumenter som inneholder juridisk terminologi og som har rettslig betydning, som kontrakter, rettsdokumenter, fullmakter, vedtekter og offisielle erklæringer.
Tilbyr dere oversettelser både til og fra spansk?
Ja, vi oversetter juridiske dokumenter både fra spansk til norsk og fra norsk til spansk. Vi samarbeider med profesjonelle oversettere med juridisk kompetanse på begge språk.
Hvem utfører oversettelsene?
Oversettelsene utføres av juridiske fagoversettere og, ved behov, statsautoriserte translatører i Norge og/eller Spania. Våre oversettere har inngående kunnskap om spansk og norsk rettssystem og juridisk terminologi.
Er oversettelsene gyldige i retten og overfor offentlige myndigheter?
Ja, vi tilbyr offisielt gyldige oversettelser som kan brukes i rettssaker, hos notar, domstoler, ambassader og andre offentlige instanser. Dersom det kreves, leverer vi oversettelser med stempel og signatur fra statsautorisert translatør.
Oversetter dere også spanske dokumenter fra andre spansktalende land?
Ja, vi håndterer også dokumenter fra Latin-Amerika og tilpasser oversettelsen etter landets juridiske terminologi og formelle krav.
Hvilke dokumenter kan dere oversette?
Vi oversetter blant annet kontrakter, domsavsigelser, stevninger, rettsprotokoller, eiendomspapirer, testamenter, fullmakter, firmaattester og avtaledokumenter.
Hvordan får jeg et pristilbud?
Du kan laste opp dokumentet via vår oversettelsesportal og motta et uforpliktende pristilbud innen kort tid. Prisen baseres på språk, tekstmengde, fagområde og leveringstid.
Er juridiske dokumenter trygge hos dere?
Ja, vi er sertifisert etter ISO 27001 og følger strenge rutiner for datasikkerhet og konfidensialitet. Dokumentene dine behandles sikkert og med fullt personvern.
Hvor raskt kan jeg få oversettelsen?
Vanlig leveringstid er 2–4 virkedager. Ved hastesaker kan vi tilby ekspresslevering innen 24–48 timer, avhengig av omfang og tilgjengelighet.
Tilbyr dere også apostille eller legalisering?
Ja, vi kan veilede deg i prosessen med apostille eller legalisering dersom oversettelsen skal brukes i utlandet. Dette gjelder særlig for dokumenter som krever formell godkjenning.
The Native Translator er et oversetterbyrå som er sertifisert etter ISO 17100 og har spesialisert seg på oversettelser av juridiske tekster og dokumenter til og fra spansk.