Statsautorisert oversettelse til fransk av ditt vitnemål fra grunnskole og videregående skole
Når du skal søke på skoler i utlandet, vil du som oftest bli bedt om å sende med en statsautorisert oversettelse av vitnemål og attester oversatt til landets språk. En statsautorisert oversettelse er utført av en statsautorisert translatør som har fått utlevert en offentlig translatørbevilling, og som dermed er bemyndiget til å stemple og bekrefte med sin underskrift at oversettelsen er en fullstendig og nøyaktig gjengivelse av kildeteksten.
Slik bestiller du en statsautorisert oversettelse av ditt vitnemål til fransk
- Skann ditt vitnemål
- Last opp det til vår oversettelsesportal
- I tre enkle trinn har du bestilt en autorisert oversettelse av ditt vitnemål til fransk
The Native Translator utfører raske oversettelser av vitnemål direkte på nettet, franske oversettelser som er akseptert av skoler og universiteter, uten at disse skal notariseres. Vi tilbyr deg autoriserte oversettelser av sertifikater, akademiske rapporter, prestasjonsvurderinger, vitnemål og karakterutskrifter til fransk.
Fransk statsautorisert oversettelse av alle typer dokumenter:
Uansett hvilken dokumenttype det gjelder, vi kan hjelpe deg: Adopsjonspapirer, arbeidsattester, arvedokumenter, dødsattester, firmaattester, fullmakter, fødselsattester, karakterutskrifter, kontrakter, legeattester, navnemeldinger, politiattester skattedokumenter, separasjonsbevillinger, skilsmissebevillinger, tinglysninger, vedtekter, vigselsattester, vitnemål, etc. Statsautorisert oversettelse til fransk utføres av oversettere med fransk morsmål og med autorisasjon i Frankrike.
Statsautorisert oversettelse av ditt vitnemål til fransk med kvalitetsgaranti: ISO 17100
Historisk har The Native Translator hatt en ledende posisjon blant Europas oversettelsesbyråer når det gjelder sertifisering. Vi var et av de første oversettelsesbyråene som ble kvalitetssertifisert, allerede i 2011. I tillegg til ISO 17100-sertifiseringen overholder vi også kravene i miljøstandarden ISO 14001 og standarden for informasjonssikkerhet og fortrolighet, ISO 27001. Les mer om våre sertifiseringer.
Fortrolighet og GDPR
Vi har en stor kundebase som blant annet består av internasjonale foretak, advokater og revisjonsbyråer, så vi har stor erfaring med å behandle fortrolig informasjon. Som kunde hos The Native Translator kan du alltid være trygg på at vi behandler alle dokumentene dine strengt fortrolig, og vi overholder kravene i ISO 27001 om optimal dokumentsikkerhet.
Du kan bestille en statsautorisert oversettelse av ditt vitnemål til fransk her:
Motta et pristilbud for ønsket oversettelse innen ett minutt! Du trenger bare å laste ditt vitnemål (eller et annet dokument), og angi kilden og målspråket. Du betaler med kredittkortet ditt på nett via PayPal eller Saferpay, en trygg sveitsisk betalingsløsning.
Merk: Hvis du ikke har en skanner, anbefaler vi den gratis appen Adobe Scan
FAQ – Statsautorisert oversettelse av vitnemål til fransk
Hva er en statsautorisert oversettelse av vitnemål til fransk?
En statsautorisert oversettelse av vitnemål til fransk er en offisiell oversettelse utført av en autorisert oversetter som bekrefter at innholdet er korrekt og fullstendig gjengitt fra originaldokumentet. Oversettelsen inneholder stempel, signatur og erklæring og kan brukes hos utdanningsinstitusjoner og myndigheter i franskspråklige land.
Når trenger jeg statsautorisert oversettelse av vitnemål til fransk?
Du trenger statsautorisert oversettelse når vitnemålet skal brukes ved søknad til universiteter, arbeidsgivere eller offentlige institusjoner i Frankrike, Belgia, Sveits eller andre franskspråklige land.
Hvilke typer vitnemål kan oversettes autorisert til fransk?
Vanlige dokumenter inkluderer vitnemål fra videregående skole, fagbrev, bachelorgrader, mastergrader, doktorgrader og karakterutskrifter.
Blir statsautoriserte oversettelser av vitnemål godkjent av universiteter i Frankrike?
Ja, statsautoriserte oversettelser aksepteres normalt av universiteter og høyskoler, forutsatt at oversettelsen er korrekt utført og signert av autorisert oversetter.
Kan karakterutskrifter oversettes sammen med vitnemål?
Ja, karakterutskrifter oversettes ofte sammen med vitnemål for å gi en fullstendig dokumentasjon av utdanningen.
Er det nødvendig med apostille i tillegg til oversettelsen?
I noen tilfeller kan det være nødvendig med apostille på originaldokumentet før oversettelsen brukes i utlandet. Kravet varierer mellom institusjoner og land.
Kan oversettelsen brukes ved jobbsøknad i franskspråklige land?
Ja, statsautoriserte oversettelser av vitnemål brukes ofte ved søknader om arbeid i Frankrike, Belgia og Sveits.
Hvor lang tid tar en statsautorisert oversettelse av vitnemål til fransk?
Leveringstiden avhenger av dokumentets lengde og kompleksitet, men korte vitnemål kan ofte oversettes innen få arbeidsdager.
Kan jeg bestille statsautorisert oversettelse av vitnemål digitalt?
Ja, du kan laste opp vitnemålet elektronisk og motta tilbud før oversettelsen starter.
Er oversettelsen stemplet og signert av oversetteren?
Ja, autoriserte oversettelser inneholder offisiell erklæring, stempel og signatur som bekrefter oversettelsens riktighet.
Hvordan sikres kvaliteten på oversettelsen av vitnemålet?
Kvaliteten sikres gjennom bruk av kvalifiserte oversettere og arbeid etter internasjonale standarder som ISO 17100.
Blir vitnemålet behandlet konfidensielt under oversettelsen?
Ja, dokumenter behandles konfidensielt og håndteres i henhold til ISO 27001 for informasjonssikkerhet.
Kan oversettelsen leveres både digitalt og på papir?
Ja, oversettelsen kan leveres digitalt, og ved behov også som signert papirversjon.
Hva påvirker prisen på oversettelse av vitnemål til fransk?
Prisen avhenger av dokumentets lengde, kompleksitet og ønsket leveringstid.
Hvorfor velge statsautorisert oversettelse av vitnemål til fransk?
Statsautorisert oversettelse sikrer at dokumentet blir korrekt oversatt og godkjent av universiteter, arbeidsgivere og myndigheter i franskspråklige land.














